He's like this because he doesn't know women. Yes...
Gli faccio guadagnare 10 milioni e lui si comporta come fosse a un funerale.
I make the guy $10 million and he acts like it's a funeral.
In tutto lui si comporta da uomo.
He always acts like a man.
Lui si comporta in modo scandaloso. Perfino la moglie saprà di Annie Ring.
His behaviour is so flagrant, even his wife must know about Annie Ring.
Non ho potuto fare a meno di ascoltare quello che diceva mio padre... ma non ti preoccupare perche' lui si comporta sempre cosi' quando inizia ad avvicinarsi a qualcuno.
I couldn't help overhearing... what my dad just said. But don't worry, cause he always gets this way as soon as he starts to get close to someone.
Lui si comporta così perché non è ancora maturo.
He is behaving this way because he is not mature yet.
Io gli dimostro amore incondizionato, e lui si comporta come un ingrata nullita'.
I show him unconditional love, and he's an ungrateful little pissant.
In realtà lui si comporta da prepotente.
If anything, he does the bullying.
E' che lui si comporta come una femminuccia.
He just acting like a bitch, that's all.
Cosi' quando lui si comporta male, lei rimprovera loro.
So, when he misbehaves... you blame them.
in cui lui si comporta da rompipalle.
Yeah, just the part about him being a giant pain in my ass.
Ma lui si comporta come se non ci fossero problemi.
But he acts as if there's no problem.
A volte... lui si comporta così con le persone.
He can be that way with people sometimes.
Suo padre riempie un assegno e lui si comporta come se fosse il padrone.
Guy's father writes a big check and he acts like he owns the joint.
E lui... si comporta come se tutto andasse bene.
And he's... he's acting like everything is fine.
Io sono stata rapita da Dahlia, ho trascorso anni controllata da lei, eppure lui si comporta come se fossi io il nemico.
I was abducted by Dahlia, spent years under her control, and yet he acts as if I am the enemy
Ma lui si comporta in modo assurdo da piu' tempo.
But he's been acting crazy for longer than that.
Terry dice che lui si comporta in modo strano con Sharon.
Terry says he gets very awkward near Sharon. Hmm.
Lui, si comporta come se non volesse colpire nessuno.
But this kid, he acts like he doesn't want to hit anyone.
Ne voglio tre casse, e lui si comporta come se non ci fossero.
I want three crates, and he's acting as if they don't grow on trees.
Non farei mai nulla per ferire Gus, anche se mi tradisse, e lui si comporta allo stesso modo nei miei riguardi.
I would never do anything to hurt Gus, even if he betrayed me. And he feels the same way about me.
Lui si comporta con superbia anche verso la mia persona, più di quanto pensassi quando l'accolsi a braccia aperte.
He bears himself more proud, even to my person, than I thought he would when first I did embrace him.
I sintomi di Craig indicano un abuso di droga, e lui si comporta sempre in modo furtivo.
Craig's symptoms lock up with drug abuse. And he's always sneaking around.
Sto provando a fingere di non amare sua figlia e lui si comporta come volesse... sfidarmi a duello per tua madre.
I'm trying to act like I'm not in love with his daughter, and he's acting like he wants to challenge me to a duel over your mother.
Se lui si comporta sempre cosi' male ed e' successo tutto questo, e' soltanto colpa mia.
It's my fault he's like this, that all this happened.
Perché ci sono io con il mio barattolo di Marmite e una bottiglia di latte... ma se lui si comporta così a cosa serve?
To be honest, it's scary that he's not in, cos where is he? What is he doing? What is his life like?
Se mostriamo alla gente che lui si comporta normalmente, perderanno interesse.
If we can show the county he can behave normally, they will soon lose interest in him.
Se accettare tutto quello che House fa diventa un'abitudine, influenza il modo in cui lui si comporta, ed influenza il modo in cui la sua squadra reagisce ai suoi comportamenti.
If signing off on everything House does is a pattern, it affects the way House behaves, it affects the way House's team reacts to the way House behaves.
Voglio dire, lui si comporta come se fossi la sua ex moglie, e tu non sei Vivian.
I mean, he's acting like you're his ex-wife, and-- and you're not Vivian.
Lui si comporta come il Servo di Isaia, il cui messaggio centrale consiste in “consolare la gente” (cf.
He behaves like the Servant of Isaiah, whose central message consists in “consoling the people” (cf.
"Anche se Lui si comporta come mio amico, le grandi autorità accettano Krishna come il Signore Supremo".
"Although He is acting as my friend, but by great authorities Kṛṣṇa is accepted as the Supreme Personality of Godhead."
Al contrario, anche se lui si comporta male, lei lo sosterrà.
On the contrary, even if he does wrong, she’ll support him.
Può essere fastidioso se lui si comporta così con i fratelli o i familiari, anche se non significa che non li ami più.
It may be disturbing if he acts this way toward siblings or family members, although it does not mean he no longer loves them.
Nozioni di base di capricci • Un bambino vede come qualcuno intorno a lui si comporta e copia il loro comportamento.
Basics of whims • A child sees how someone around him behaves and copies their behavior.
Lei gli chiede perché lui si comporta in modo strano, e Alex dice che Robert,
She asks why he's acting weird, and Alex tells her that Robert, who isn't around, doesn't
1.3097949028015s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?